تحت رعاية الأستاذ الدكتور/ مروة الشريعي، عميد كلية الألسن ورئيس قسم اللغة الألمانية، وفي إطار فعاليات القسم للعام الجامعي 2025–2026، نظم القسم يوم الخميس الموافق 4 ديسمبر 2025 ورشة عمل بعنوان «أدوات المترجم بين الماضي والحاضر»، وذلك ضمن مقرر الترجمة من العربية (صحفية) لطلاب الفرقة الثانية، وتحت إشراف الدكتورة/ رشا عماد الدين سيد.
وهدفت الورشة إلى تعزيز مهارات الترجمة والبحث العلمي لدى الطلاب، من خلال تعريفهم بمختلف الأدوات التي يعتمد عليها المترجم المعاصر، بدءًا من القواميس الورقية والمراجع التقليدية، مرورًا بأدوات وتطبيقات الذكاء الاصطناعي، وانتهاءً بالنصوص الموازية التي تُعد من أهم الوسائل الحديثة في تحسين الأسلوب وصياغة التراكيب الدقيقة.
وقد قدم الورشة فريق من معيدي القسم، حيث استعرض أ. نصر الدين الصغير في الجزء الأول الأدوات التقليدية للترجمة والتطبيقات الإلكترونية المرتبطة بها، مع تسليط الضوء على أبرز المزايا والتحديات، ثم تناولت أ. دعاء أشرف في الجزء الثاني أدوات الترجمة المدعّمة بالذكاء الاصطناعي، وآليات التحرير اللاحق للنصوص، مؤكدةً أهمية الدور الإنساني للمترجم.
كما قدمت أ. ندى محمد في الجزء الثالث مفهوم الترجمة القائمة على النصوص الموازية، موضحةً كيفية توظيفها لتطوير جودة النص المترجَم.
وفي الجانب التطبيقي، قُسّم الطلاب إلى ثلاث مجموعات؛ حيث استخدمت كل مجموعة نوعًا من أدوات الترجمة المقدَّمة خلال الورشة، الأمر الذي أتاح لهم فرصة خوض تجربة عملية تساعدهم على اختيار الأداة الأنسب لكل نص.
وقد شهدت الورشة تفاعلًا إيجابيًا ومشاركة مميزة من الطلاب، الذين أعربوا عن استفادتهم الكبيرة من الأنشطة التطبيقية التي تساعدهم في مواكبة متطلبات سوق العمل.