أوجه تميز البرنامج وأهميته لسوق العمل
تقدم كلية الألسن جامعة المنيا، برنامج "اللغة الإسبانية والترجمة" ليكون هو الأول من نوعه في صعيد مصر يسعى لتكوين خريج يجيد اللغة الإسبانية بكامل أبعادها الثقافية والحضارية ليكون قادرا على الترجمة منها واليها حتى يكون دعما وسندا لأمته ولسانا قادرا على أن ينقل إليها ما تحتاجه من الثقافات الأخرى وأن يعبر عنها بلسان الإسبانية بكفاءة وأمانة.
يعد هذا البرنامج متميزا لأنه يعمل بنظام الساعات المعتمدة بنظامه المتطور في إجراءات القيد والتسجيل والدراسة، والامتحان، والمنح.
كما إنه روعي في توزيع مقرراته الدراسية مقررات تمثل متطلبات الجامعة ومقررات تمثل متطلبات الكلية وأخرى إجبارية متخصصة لكل برنامج دراسي وأخيرا مقررات اختيارية متعلقة بالتخصص لتحقق جميعا مواصفات الخريج والمهارات المعرفية والذهنية والمهنية والعامة المنصوص عليها في وثيقة المعايير القومية القياسية المتبناة لإعداد خريج وفق معايير الجودة لتلبية احتياجات سوق العمل وخدمة المجتمع. وكذا فإن هذا التنوع في المحتوى ينمي القدرات البحثية لتخريج كوادر من الباحثين المتخصصين في اللغة الإسبانية والترجمة. ولكل مما سبق فإن تميز هذا البرنامج واهميته تكمن في
1. إعداد مترجمين بين العربية والاسبانية قادرين على مد جسور التواصل بين الشعوب والثقافات، مسلحين بكل أدوات العلم والمعرفة التي تؤهلهم لهذه المهمة.
2. إدخال مقررات جديدة وعصرية في اللائحة الدراسية،كمقررات الترجمة التتابعية، الترجمة المرئية والمسموعة والترجمة الحاسوبية وأخلاقيات المهنة
3.تعتبر هذه اللائحة متعددة اللغات، حيث يدرس الطالب لغته الأم واللغة الإسبانية واللغة الإنجليزية بالإضافة إلى لغة أجنبية أخرى يقوم باختيارها ويتدرب الطالب على الترجمة بين العربية والاسبانية والانجليزية.
4.يركز البرنامج الجديد في مجمله وفي كل تفاصيله على الجانب الخاص بالمهارات اللغوية بشكل أكبر بكثير من البرامج الفصلية، لذلك تم تعديل محتوى بعض المقررات بحث تركز أكثر على مهارات الكتابة باللغة العربية واللغات الأجنبية.
5. يهتم هذا البرنامج بتشكيل وعي وثقافة الطالب المنتسب إليه، لذا تم استحداث مواد جديدة كالثقافة العامة، الآداب والفنون المرئية، والتراث الشعبي والموسيقى العربية والاسبانية.
6. يعمل البرنامج الجديد وفق نظام الساعات المعتمدة لكي يعطي الطالب حرية اختيار المقررات الدراسية.
7.تم تكثيف بعض المقررات الدراسية، كالاستماع والمحادثات، لما لها من أهمية في إعداد متحدث لغة أجنبية قادرون على الترجمة والتحدث بطلاقة.
8.يعتمد البرنامج الجديد نظام تقييم مختلف عن البرنامج العادي، حيث لا يقع عبء التقييم على الامتحان النهائي، وإنما يقوم على الاختبارات التكوينية واعمال السنة والمشاريع البحثية
9. تم توزيع مقررات الترجمة في هذا البرنامج بحيث تتناسب مع العمر العقلي للطالب وقدرته على استيعاب موضوعات النصوص المراد ترجمتها.